Error Analysis of Statistical Machine Translation Output

نویسندگان

  • David Vilar
  • Jia Xu
  • Luis Fernando D'Haro
  • Hermann Ney
چکیده

Evaluation of automatic translation output is a difficult task. Several performance measures like Word Error Rate, Position Independent Word Error Rate and the BLEU and NIST scores are widely use and provide a useful tool for comparing different systems and to evaluate improvements within a system. However the interpretation of all of these measures is not at all clear, and the identification of the most prominent source of errors in a given system using these measures alone is not possible. Therefore some analysis of the generated translations is needed in order to identify the main problems and to focus the research efforts. This area is however mostly unexplored and few works have dealt with it until now. In this paper we will present a framework for classification of the errors of a machine translation system and we will carry out an error analysis of the system used by the RWTH in the first TC-STAR evaluation.

برای دانلود رایگان متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Pre- and Postprocessing for Statistical Machine Translation into Germanic Languages

In this thesis proposal I present my thesis work, about preand postprocessing for statistical machine translation, mainly into Germanic languages. I focus my work on four areas: compounding, definite noun phrases, reordering, and error correction. Initial results are positive within all four areas, and there are promising possibilities for extending these approaches. In addition I also focus on...

متن کامل

Error Analysis of Verb Inflections in Spanish Translation Output

Evaluation of machine translation output is an important but difficult task. Over the last years, various automatic evaluation measures have been studied and have become widely used. However, these measures do not give any details about the nature of translation errors. Therefore some analysis of the generated output is needed in order to identify the main problems and possibilities for improve...

متن کامل

Morpho-syntactic Information for Automatic Error Analysis of Statistical Machine Translation Output

Evaluation of machine translation output is an important but difficult task. Over the last years, a variety of automatic evaluation measures have been studied, some of them like Word Error Rate (WER), Position Independent Word Error Rate (PER) and BLEU and NIST scores have become widely used tools for comparing different systems as well as for evaluating improvements within one system. However,...

متن کامل

Class error rates for evaluation of machine translation output

We investigate the use of error classification results for automatic evaluation of machine translation output. Five basic error classes are taken into account: morphological errors, syntactic (reordering) errors, missing words, extra words and lexical errors. In addition, linear combinations of these categories are investigated. Correlations between the class error rates and human judgments are...

متن کامل

Machine translation: statistical approach with additional linguistic knowledge

In this thesis, three possible aspects of using linguistic (i.e. morpho-syntactic) knowledge for statistical machine translation are described: the treatment of syntactic differences between source and target language using source POS tags, statistical machine translation with a small amount of bilingual training data, and automatic error analysis of translation output. Reorderings in the sourc...

متن کامل

N-Gram-Based Statistical Machine Translation versus Syntax Augmented Machine Translation: Comparison and System Combination

In this paper we compare and contrast two approaches to Machine Translation (MT): the CMU-UKA Syntax Augmented Machine Translation system (SAMT) and UPC-TALP N-gram-based Statistical Machine Translation (SMT). SAMT is a hierarchical syntax-driven translation system underlain by a phrase-based model and a target part parse tree. In N-gram-based SMT, the translation process is based on bilingual ...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2006